CARENTAN LIBERTY GROUP

Forum du Carentan Liberty Group
 
AccueilPortailCalendrierFAQRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 svp aide pour une traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 13:59

waco a écrit:
si une âme charitable pouvais me traduire le texte si dessous je lui en serais reconnaissante .d'avance merci

Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 13:59

gennaker a écrit:
Louis O Wofford
Private First Class
Service # 38274214

401 Glider Infantry Regiment
101st Airborne regiment

Entré à l'armée depuis l'Oklahoma
Blessé au combat le 9 ou 10 juin 1944
Décédé le 11 juin 44

Enteré : Plot F rangée 19 tombe 19
Normandy American Cementery
Collevile sur Mer - France
Récompenses : Purple Heart

Le 401st Glider Infantry Regiment a été engagé au combat en Normandie et aux Pays-Bas durant l'opération Market Garden. En conséquence de Market Garden, il a servi comme troupes de lignes sur la zone dénommée "Bestuwe" par les Néerlandais, ou "The Island" par les américains. Le 401st est devenu le 3ème bataillon du 327th GIR pendant market garden car la campagne de Normandie avait durement touché ces deux régiments de "gliders".

(Si je puis me permettre, ce n'est pas exactement la raison... ndlr)

Louie O Wofford fut blessé durant l'assaut sur Carentan. la 101st Airborne reçut l'ordre de prendre Carentan, ville vitale et stratégique, à des dizaines de milles des LZ et DZ de la 101st. Staff Sergeant Robert "Bob" M Bowen était aussi memebre du 401st. Après la guerre, il s'est immédiatement mis à rassembler ses souvenirs par écrits sur les combats du Glider Ifantry Regiment. Nous avons eu la chance de le rencontrer aux Pays bas et de visiter avec lui les champs de bataille de la 101st Airborne. sa mémoire vivace parle de Louis O Wofford, ainsi que vous pouvez le voir page 77 de son livre "Fighting with the screaming eagles". "Lt Ray Karcy, platoon leader des armes de soutien, était manquant. Il avait été blessé, évacué vers la plage, et mis à bord d'un LST, qui heurta une mine et coula avec tous eses passagers. Louis "Wollfford"???, un mec tranquile et à la cool de Buffalo était aussi à bord." Bien que son nom soit mal transcrit, Louyis Wofford a laissé une forte impression à Bowen. Le LST coulé pourrait être le LST 496, dont on sait qu'il a heurté une mine au large d ela Normandie (LST 496 a été lancé le 27 décembre 1943 sous le commandement du Lt Stanley H Koch) et effacé des listes de la Navy le 22 aout 1944. Il gagana une batle star, alors que Louis Wofford ne reçut qu'une Purple Heart. Le commandant du LST est enterré à Cambridge American cemetery, Plot E rangée 3 tombe 46. Louie est enterré en Normandie. Louie O Wofford avait deux frères, Hurshel (engagé dans la Navy) et Roy, qui servait dans l'US Army.

Tiré de "Para research Team" I presume???
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:00

Mc LOS a écrit:
C'est donc lui ton avatar Waco.
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:00

gennaker a écrit:
A leur création, les divisions Airborne de l'US Army était organisées comme les divisions Britanniques, avec deux Glider regiments et un régiment parachutiste. Les officiers supérieurs américains, Ridgway et Gavin étaient depuis le départ opposés à cette doctrine. Pour eux, l'idée d'encerclement vertical ne pouvait être effective qu'avec un maximum de parachutistes. C'est le manque cruel d'avions de transports et surtout de planeurs qui allait dès l'operation Husky et l'assaut sur la Sicile en juillet 43, contraindre le haut commandement à modifier le TO&E en leur faveur. Il fut décidé en décembre 43 de rajouter un régiment parachutiste à chaque division. Par ailleurs, les régiments gliders étaient également constitués de seulement deux battaillons. Or, la doctrine de l'US Infantry préconnisait d'attaquer avec deux battaillons ET un en réserve. Il fut ainsi décidé en mars 43 d'apporter un troisième bataillon à chaque glider Regiment. Or, il n'y avait à cette épouqe en Angleterre aucun remplaçant disponible. Avec l'imminence d'Overlord, il fut décidé de scinder en deux le 401st GIR. Le 1st Battalion du 401 GIR, resta avec la 101st, mais devint le 3ème battaillon du 327st GIR. Le 2/401 fut transferré à la 82nd, où il prit la fonction de 3ème bataillon du 325th GIR. Donc, le 3/325th est le 2/401st... Les effectifs d'un régiment de gliderists passèrent ainsi de 1 600 à 2 400 hommes.
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:00

waco a écrit:
super grand merci denis j'te dois maintenant plus qu'un ti punch .effectivement j'ai puisé dans le site Para research Team cela faisait un moment que j'avais ce lien j'ai approfondis hier et je suis tomber sur ce texte étant donne que nous parrainons la sépulture de Louie a colleville, quelle ne fut pas ma "joie "de trouver des infos . encore merci .
voici le lien il y a pleins desujets

http://www.pararesearchteam.com/indexChoose.html
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:01

Mc LOS a écrit:
Excellent site de passionnés Néerlandais.
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:01

TAYLOR a écrit:
Merci pour le site je ne connaissais pas Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:02

Goody a écrit:
Très bonne nouvelle pour toi Jean-luc. En effet ce site est très complet. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:02

waco a écrit:
Goody a écrit:
Très bonne nouvelle pour toi Jean-luc. En effet ce site est très complet. Smile

quelques infos, mais ça fait quelque chose, c'est quand même très fort ce simple geste de parrainage .
Revenir en haut Aller en bas
Admin
Admin


Messages : 10750
Date d'inscription : 25/01/2012

MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   Mar 20 Nov 2012 - 14:02

Goody a écrit:
Tout à fait d'accord avec toi. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: svp aide pour une traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
svp aide pour une traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'aide pour choisir un siège 0+/1
» recherche de l'aide pour imprimer mes livrets de messe !!!
» Besoin d'aide pour arriver a faire ce style de make up
» WAHM: besoin de votre aide pour des tissus de déco!
» SOS, besoin d'aide pour répondre à un appel d'offre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
CARENTAN LIBERTY GROUP :: Divers Sujets :: Pour poster des sujets divers-
Sauter vers: